Herlezing en correctie in de taal van

                      Jean-Baptiste Poquelin

 

 

 

Als u de Franse taal leest of studeert, kunt u  constateren net als ik dat er talrijke fouten in veel technische handleidingen, artikelen, rapporten, teksten, vertalingen of andere relevante bronnen zijn. Deze fouten zijn vooral te zien in spelling, zinsbouw, grammatica, interpunctie en / of vervoegingen. Sommige mensen verpesten de mooie taal van Molière.

 Uw teksten kunnen daardoor onleesbaar of zelfs geheel onbegrijpelijk worden.

Ik bied u aan om uw geschriften te herlezen en te corrigeren voordat u ze door uw lezers laat lezen. Een concrete uitleg zal uiteindelijk  de "terugkeer van uw kopieën " ondersteunen als u dit graag wilt.

 

Ik zal blij zijn uw geschriften te lezen.

 

Fahdyezz.





 



 

 

Quelques erreurs

    typiquement

     françaises:

 

"malgré que"

Non "bien que"

ou encore "quoique"

 

"amener le sel"

Non "apporter le sel"

et "amener quelqu'un"

 

"j'ai été à Nantes"

Non, si m'y suis rendu:

"je suis allé à Nantes"

Oui, si j'y résidais:

"j'étais à Nantes"